CERDEDO
MATERIAIS PARA O ESTUDIO DA FREGUESÍA DE SAN XOÁN DE CERDEDO
INVENTARIO XERAL
Carlos Solla Varela
Autor: Carlos Solla Varela
Ediciones Cardeñoso
Primeira edición: Abril del 2002
ISBN: 84-8190-246-2 Obra completa
ISBN: 84-8190-246-0 Volumen I
Dep. Leg. VG: 250.2002
II
TOPONIMIA
¡Aciveiro para cantar
para cantar Aciveiro
para rapaciñas bonitas
a parroquia de Cerdedo!248
248 Tódalas cantigas do presente capítulo foron recollidas na zona obexcto de estudio.
ABELAÍNDO
Cantigueiro:
I
¡Carballás é boa terra
e Cerdedo bo terrón
Carballás é boa terra
mais coma Abelaíndo non!
II
¡De Caroi a Abelaíndo
hai unha leghua de monte
vivan os mozos solteiros
que o pasean pola noite!
BARRO (de Arén)
Cantigueiro:
I
¡Árdelle o eixo
árdelle o carro
árdelle o eixo
bótalle barro!
¡Árdelle o eixo
árdelle o carro
árdelle-lo eixo310
ás mozas de Barro!
II
¡Cando o reloxo de Cerdedo
se eo en Barro e Arén
prepara os carapuchos
morena, que vai chover!311
III
¡Pasei a Ponte Piñoa
paseina de madrughada
en Arén, os meus amores
aínda quedaban na cama!
IV
¡Viva Barro viva Barro
viva Barriño de Arén
vivan as mozas de Barro
e as de Arén tamén!
310Versión orixinal: árdelle o eixo.
311Versión orixinal: ¡Cuando el reló de Cerdedo/ se oye en Barro e Arén/ preparar los carapuchos/ morena, que va a llover!
BIDUÍDO
Cantigueiro:
¡De Lourido a Biduido
hai moi pouquiño que andar
por eso os namorados
páranse pouco a falar!
CARBALLÁS
Cantigueiro:
I
¡A subila e a baixa-la
Costa de Carballás
a subila e a baixala
perdín o pano das mans334!
II
¡Carballás está no alto
Carballás está no costa
para subir a Carballás
moito traballo de custa335!
III
¡No medio de Carballás
hai unha pedra redonda
onde sentan os mozos
cando veñen336 de rolda!
334Versión orixinal: mas.
335Versión orixinal: costa.
336Ou da.
(A) CAVADOSA
Cantigueiro:
I
¡Cando vaias para Caroi
ten coidado no camiño
mira que che está o demo
metido nun buratiño!
II
¡Indo polo río arriba
non hai varas que cortar
os mozos da Cavadosa
non saben parrandear!
CAVENCA
Cantigueiro:
¡As mociñas de Cavenca
non é unha que son todas
ghastan dous pares de medias
para face-las pernas ghordas!
CERDEDO
Cantigueiro:
¡Viva Cerdedo que ten
boas torres e campás
viva o xeito e a ghracia
das mociñas cerdedás!379
379Versión orixinal: Viva Cerdedo que tiene/ buenas torres y camanas/ viva el salero y la ghracia/ de las chicas cerdedanas.
CERNADOS
Cantigueiro:
¡Hei de ir para Cernados
para Cernados hei de ir
anque me poñan cancelas
todas hei de partir!
CHAMADOIRA
Cantigueiro:
¡Chamadoira é boa terra
é ruín por que a fan
se trigho lle sementaran
aínda daba o azafrán!
LIMERES
Cantigueiro:
¡Vente comigho neniña
vente comigho se queres
alá pola media noite
chegharemos a Limeres!
LOURIDO
Cantigueiro:
¡De Lourido a Abelaíndo
vou facer unha ponte
con codelas de pan
para que pasee Arturo
con Preciosa pola man!
MEILIDE
Cantigueiro:
I
¡Carballeira de Meilide
carballeira derramada
naquela carballeiriña
perdín a miña navalla!
II
¡Pola costa de Meilide
as silveiras botan flores
por aquelas costiñas
pasean os meus amores!
(A) REVOLTA
Cantigueiro:
¡De Cavenca a Revolta
unha carreira de can
de Revolta a Cavenca
xa as contas non me dan!
SAN BERNABÉ
Cantigueiro:
¡Hei ir ó San Bernabé
ó San Bernabé de verán455
hei ir ó San Bernabé
tamén meus amores van!
455Versión orixinal: vrau
O (Monte do) SEIXO
Cantigueiro:
I
¡Cerran a Terra de Montes
catro montañas sen par
O Seixo, Costoia e Coco
mailo alto do Candán!466
II
¡Di, vello castro: ¿é certo
que cando todos dormen
ao son do canto dos regueiros,
ouces o son do mar,
os rezos do teu veciño Seixo?467
III
¡Indo polo Seixo arriba
deille468 a volta ó meu capote
acordoume miña nai
e mailas papas do pote!
466Segundo a cantiga, catro deberan se-los cumes que sobranceasen no xa tradicional anagrama de Terra de Montes. 467Descripción: "Terra de Montes" so tres cotos. O cume de lonxe albisca o roibén. O autor do anagrama ben puido acha-la inspiración nos versos do poeta pontevedrés Amado Carballo (1901-1927): Encol da Terra de Montes/ funga o Sol como unha abella/ deixando vinchas de mel/ escoando polas leiras; do poema Canto de arada, pertencente ó poemario O Galo.
Sexta estrofa do poema Pico de Castrodiz da autoría do poeta cerdedense Xosé Otero Espasandín
468Versión orixinal: dinlle